Place aux Rencontres multilingues en poésie

La poésie partout est très fière de présenter la toute première édition des Rencontres multilingues en poésie. Ce projet rassembleur met en valeur la diversité linguistique et culturelle de la poésie d’ici et d’ailleurs. Il fait place à la poésie en plusieurs langues et il fait dialoguer la poésie et la traduction. Parce que la poésie ne connait pas de frontières, et qu’elle parle toutes les langues. Les Rencontres multilingues en poésie se déroulent en ligne du 21 au 28 janvier 2021.

Le programme comporte trois temps forts : un échange poétique et vidéo entre le Québec et la Colombie (21 et 22 janvier); un atelier d’écriture et un micro ouvert multilingues (samedi 23 janvier); ainsi qu’un cabaret de traduction (du 26 au 28 janvier). Tout au long de l’évènement, nous diffuserons également des textes et des enregistrements liés à la question du multilinguisme, dont les spectacles Langues liées et Langues chorales (24 et 25 janvier). Toutes les activités sont offertes gratuitement.

Les Rencontres multilingues en poésie s’ouvriront avec la présentation d’un projet de correspondances poétiques et vidéos entre Montréal et Medellín, fruit d’une collaboration entre La poésie partout et le collectif Nuevas Voces. Le 21 janvier, vous pourrez entendre une soirée de lectures croisées réunissant les huit poètes du Québec et les huit poètes de Colombie qui se sont échangés des poèmes au cours des derniers mois. Le lendemain, nous présentons une soirée de vidéopoésie, avec 16 vidéos, créées par les 16 poètes du projet. Diffusés en direct sur notre page Facebook, les deux évènements débutent à 20 h et sont complètement bilingues (français et espagnol).

Pour que les Rencontres multilingues en poésie suscitent la création et qu’elles vous donnent également la parole, nous vous proposons, samedi 23 janvier, un atelier d’écriture (en après-midi) et un micro ouvert multilingue (en soirée). L’atelier sera animé en français et en espagnol par Martha Tremblay-Vilão (depuis Montréal) et Felipe López (depuis Medellín). Il permettra de découvrir comment la cohabitation des langues peut ouvrir de nouveaux horizons créatifs. Le micro ouvert sera animé en français et en anglais par Deanna Smith. Une belle occasion de partager vos textes avec des mots de votre langue maternelle, d’une langue acquise ou réapprise. La soirée sera diffusée en direct sur notre page Facebook.

Nous profitons des Rencontres multilingues en poésie pour faire revivre deux de nos projets. Le spectacle Langues liées (2018) a réuni dix poètes montréalais qui font intervenir une langue autre que le français ou l’anglais dans leurs textes. Langues chorales (2019) suit le même principe, avec dix autres poètes, et dix autres langues! Les enregistrements des spectacles par Opuscules – littérature québécoise mobile seront diffusés les 24 et 25 janvier sur notre page Facebook. Ils font entendre de la poésie en français et en anglais, mais aussi en afrikaans, allemand, arabe, breton, catalan, coréen, créole haïtien, créole mauricien, espagnol, gaélique, innu-aimun, italien, japonais, occitan, perse, portugais, roumain, serbo-croate, vietnamien et wolof.

Les trois derniers jours des Rencontres multilingues en poésie feront place à un cabaret de poésie en traduction. Un véritable laboratoire de collaborations entre les personnes qui traduisent et celles qui écrivent, ainsi que celles qui s’auto-traduisent. Trois écrivaines-traductrices ont agi à titre de commissaires, orchestrant chacune un segment du cabaret. Oana Avasilichioaei propose la lecture-discussion Provocations: A Mise en Translation, présentée en collaboration avec Atwater Poetry Project, le 26 janvier sur Crowcast. Le lendemain, Dislocutions réunira des vidéos créées pour l’occasion par les invité.es d’Olivia Tapiero (en première sur notre chaîne YouTube). Enfin, le 28 janvier, celles des personnes conviées par Catherine Ego seront présentées sur notre chaîne lors de maZques? Les trois soirées ont lieu à 20 h et seront également transmises en direct sur notre page Facebook.

Les Rencontres multilingues en poésie sont réalisées grâce au soutien du Conseil des arts de Montréal. Différents volets du programme ont aussi reçu l’appui du Conseil des arts du Canada et celui de l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC). Merci également à nos partenaires : Nuevas Voces, Opuscules et Atwater Poetry Project.

Illustrations : Claudine Desrosiers.

Pour plus de détails sur la programmation et sur les invité.es des Rencontres multilingues en poésie, consultez lapoesiepartout.com/rencontres-2021. Rejoignez l’évènement Facebook pour ne rien manquer.

Pour toute question, écrivez-nous.

4 commentaires

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s