Atelier et micro ouvert multilingues

illustration : Claudine Desrosiers

Lors de l’évènement Langues chorales, en novembre 2019, nous avions fait une journée, à l’Espace de la diversité, avec un atelier d’écriture multilingue, une discussion autour du multilinguisme, ainsi qu’un micro ouvert, également multilingue. Il nous semblait important de poursuivre la formule lors des Rencontres multilingues en poésie, même si le contexte nous oblige à l’adapter.

Ainsi, samedi le 23 janvier 2021, nous vous proposons une activité en deux temps.

1-Atelier d’écriture multilingue

23 janvier à 14 h – sur Zoom * inscription requise (places limitées)

Comment l’écriture multilingue peut-elle ouvrir de nouveaux horizons créatifs? 

Cet atelier d’écriture sera animé en français et en espagnol par Martha Tremblay-Vilão (à Montréal) et Felipe López (à Medellín). Vous aurez l’occasion, à travers différentes activités, de faire cohabiter différentes langues ou concepts linguistiques et culturels comme déclencheurs d’écriture. Ouvert à toutes et à tous, cet atelier est offert gratuitement. [évènement Facebook]

¿Como puede la escritura multilingüe abrir nuevos horizontes creativos?
La poésie partout (Montréal, Canadá), en colaboración con Nuevas Voces (Medellín, Colombia) les invitan a un taller de escritura presentado por Martha Tremblay-Vilão y Felipe López. Ustedes tendrán la oportunidad, a través de diferentes propuestas, de mezclar diferentes idiomas o conceptos lingüísticos y culturales que fomentan la escritura. ¡No se pierdan el micrófono abierto multilingüe que tendrá lugar en la noche para mostrar sus obras! Previa inscripción. Cupo limitado. [evento]

2-micro ouvert multilingue

23 janvier à 20 h – sur Zoom (pour les participant.e.s)
et retransmis en direct sur Facebook (pour le public)

Faites entendre vos textes écrits dans plusieurs langues!
Micro ouvert animé (en français et en anglais) par Deanna Smith.
[évènement Facebook]

Faites-vous plaisir et partagez vos textes incluant des mots de votre langue maternelle, d’une langue acquise ou d’une langue réapprise. C’est l’occasion pour ça! Frenglish, portugñol et autres créoles sont les bienvenues. Les traductions exploratoires également. Pour cette soirée, le métissage linguistique est à l’honneur.

IMPORTANT :
– Pour participer, vos textes doivent impérativement comprendre un mélange ou une alternance d’au moins deux langues différentes.
– Inscription à l’avance. Places limitées. Priorité aux citoyen.ne.s et aux résident.e.s permanent.e.s du Canada.
– Maximum de 3 minutes par participant.e. Merci de respecter l’esprit de cet évènement.

Come and share your many languages texts!
Open mic hosted (in English and French) by Deanna Smith.
[Facebook event]

Treat yourself and share your texts including words from your native language, or a langage that you have acquired or relearned. This is the night for that! Frenglish, Portugñol and other Creoles are welcome, as well as exploratory translations. For this event, linguistic crossings are on the spotlight.

PLEASE NOTE: 
– To participate, your texts must include a mix or alternation of at least two different languages. 
– Register in advance. Limited places. Priority to citizens and permanent residents of Canada. 
– Maximum of 3 minutes per participant. Thanks for respecting the spirit of this event.

Pour vous inscrire

Vous pouvez participer seulement à l’atelier, seulement au micro ouvert, ou encore aux deux activités. Pour vous inscrire à l’atelier ou au micro ouvert (ou encore aux deux), il suffit de nous écrire sur Messenger (https://www.facebook.com/poesiepartout) ou par courriel à <partoutlapoesie@gmail.com>. Nous vous enverrons ensuite le lien vers la réunion Zoom où se déroulera l’atelier ou celle du micro ouvert. Notez que les places sont limitées et ne peuvent être garanties. N’attendez pas avant de réserver la vôtre.

À l’animation

Poète, traductrice, thérapeute énergétique (Reiki), Martha Tremblay-Vilão navigue entre Montréal, le Brésil, Cuba, le Mexique et l’Inde. Son rapport au monde et à la poésie s’inscrit dans un canal d’interaction(s) qui allie la spiritualité et la sensorialité, l’immatériel et la matière. Elle écrit en différentes langues (français, portugais, anglais, espagnol) et a participé à plusieurs festivals à Montréal et dans des pays hispanophones. Elle travaille sur un recueil de poésie en espagnol, et un autre, multilingue.

Felipe López est né à Manizales, en Colombie, en 1985. Poète et directeur du collectif Nuevas Voces (Nouvelles voix), il a publié les livre de poésie Aqua (2014) et La Danza del Atrato (2018), en plus de diriger l’anthologie El vacío como llenura (Le vide comme plénitude). Il a participé à des évènements littéraires dans différents pays : Colombie, Équateur, Mexique, Cuba et Chine. Ses poèmes ont été traduits en anglais, en français et en mandarin.

Nació en Manizales, Colombia, en 1985. Poeta, Gestor cultural. Director de Colectivo poético Nuevas Voces. Ha publicado el libro de poesía Aqua, La Danza del Atrato y la antología de poesía joven El vacío como llenura. Ha participado en eventos literarios, en Medellín, Ecuador, México, Cuba y China. Sus poemas han sido traducidos al inglés, francés y al mandarín.

Deanna Smith is a Montréal-based poet, performer and educator. She has a background in Linguistics and Speech-Language Pathology. Basically, she loves words, what they mean and what they can do. Her work is rooted in her experiences as a daughter of the African Diaspora living on Turtle Island.


Les Rencontres multilingues en poésie sont réalisées grâce au soutien du Conseil des arts de Montréal. Elles comprennent également un échange poétique et vidéo avec la Colombie, ainsi qu’un cabaret de traduction.