Nos projets multilingues

Organisées par La poésie partout, les Rencontres multilingues en poésie mettent en valeur la diversité linguistique et culturelle de la poésie, en plus de créer un espace d’échange entre poésie et traduction. Parce que la poésie mélange et rassemble les langues.

RENCONTRES MULTILINGUES EN POÉSIE 2024

Programme de la 4e édition
21 mars à 20 h, Soirée poésie + traduction à La Sala Rossa [rejoindre lévénement]
22 mars à 19 h, Écrire et traduire les Amériques à La Livrerie [rejoindre lévénement]
23 mars à 15 h, Atelier d’écriture : tanka à La Livrerie [rejoindre lévénement]
23 mars à 17 h, Micro ouvert multilingue à La Livrerie [rejoindre lévénement]
24 mars à 13 h, Atelier d’écriture virtuel : tanka en ligne ici [rejoindre lévénement]
24 mars à 17 h, Des poèmes venus du froid à Un livre à soi [rejoindre lévénement]
+ 26 mars à 19 h 30, micro ouvert Ceci n’est pas un show de poésie au Atomic Café

Les Rencontres multilingues en poésie 2024 sont réalisées grâce au soutien de Patrimoine canadien, du Conseil des arts et des lettres du Québec, du Conseil des arts de Montréal, de l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada et de l’Union des écrivaines et des écrivains québécois.

illustration et affiche : Riesbri

RENCONTRES MULTILINGUES EN POÉSIE 2023

Programme de la 3e édition
21 mars à 20 h, Soirée poésie + traduction à La Sala Rossa
23 mars à 18 h, Créolités : lecture-discussion à Un livre à soi
24 mars à 18 h, Paroles en danger : lecture à La Livrerie
25 mars à 13 h, Atelier d’écriture multilingue à La Livrerie
26 mars à 13 h, Atelier d’écriture multilingue en ligne
27 mars à 17 h, Lancement de la revue Ancrages à La Livrerie
28 mars à 19 h 30, Micro ouvert multilingue au Atomic Café

Les Rencontres multilingues en poésie 2023 sont réalisées grâce au soutien du Conseil des arts de Montréal, de Patrimoine canadien et de lAssociation des traducteurs et traductrices littéraires du Canada, ainsi quà la collaboration de plusieurs partenaires, dont le Comité Femmes du Centre québécois du P.E.N. international et Littérature québécoise mobile.

illustration : Soufïa Bensaïd

RENCONTRES MULTILINGUES EN POÉSIE 2022

2e édition – volet virtuel
28 janvier, Filages et retissages : vivacités “orientales” dans la poésie québécoise (en ligne)
29 janvier, Atelier d’écriture et micro ouvert multilingues (en ligne)
30 janvier, Soirée vidéo de poésie et de traduction (en ligne)

2e édition – volet en salle
25 mars, Soirée poésie + traduction à la Sala Rossa
26 mars, spectacle Gibran, la terre, la mer… au Studio 303
27 mars, Atelier d’écriture et micro ouvert à l’Espace de la diversité
25 avril, Filages et retissages : vivacités “orientales” dans la poésie québécoise à L’Euguélionne (dans le cadre des activités entourant la Journée du poème à porter)

Les Rencontres multilingues en poésie 2022 sont réalisées grâce au soutien du Conseil des arts de Montréal, de Patrimoine canadien et de lAssociation des traducteurs et traductrices littéraires du Canada, ainsi quà la collaboration de L’EuguélionneEspace de la diversitéLittérature québécoise mobile et Voltage créations théâtrales.

illustration : Symon Henry

CARREFOURS POÉTIQUES

Carrefours poétiques est une installation composée de douze extraits de nos spectacles multilingues Langues liées et Langues chorales, affichés sous forme d’arrêt-stop-poésie. On y retrouve douze langues différentes en plus du français et de l’anglais : afrikaans, arabe, breton, créole mauricien, espagnol, gaélique écossais, innu-aimun, occitan, portugais, roumain, vietnamien et wolof.

L’installation a été créée pour Le grand voyage, orchestré par ATSA – Quand l’art passe à l’action et présenté sur la Place des festivals du 13 au 16 mai 2021. Grâce au programme «Quand l’art prend l’air» du Conseil des arts de Montréal, elle a aussi été présentée dans Rosemont et Montréal-Nord entre octobre et décembre 2021.

Pour plus de détails.


RENCONTRES MULTILINGUES EN POÉSIE 2021

La toute première édition des Rencontres multilingues en poésie a lieu en ligne du 21 au 28 janvier 2021. Organisé par La poésie partout, ce projet rassembleur met en valeur la diversité linguistique et culturelle de la poésie d’ici et d’ailleurs. 

Au programme
21-22 janvier : échange poétique et vidéo Québec / Colombie
23 janvier : atelier d’écriture et micro ouvert multilingues
24-25 janvier : Langues liées et Langues chorales en reprise
26 au 28 janvier : Cabaret de traduction en trois actes

Les Rencontres multilingues en poésie 2021 sont réalisées grâce à l’appui du Conseil des arts de Montréal. Les Correspondances poétiques et vidéos Montréal-Medellín sont le fruit d’une collaboration avec Nuevas Voces (Colombie) et le volet vidéo de cet échange a été soutenu par le Conseil des arts du Canada. Le Cabaret de traduction, dont la première partie a été présentée en collaboration avec Atwater Poetry Project, a également bénéficié de l’appui de l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC).

illustration : Claudine Desrosiers

LANGUES CHORALES

Deuxième spectacle multilingue réunissant 10 poètes, utilisant chacun.e au moins une autre langue que le français ou l’anglais. Avec Oana Avasilichioaei, Klara Du Plessis, Flavia Garcia, Dona La Luna, Kama La Mackerel, Aimée Lévesque, Laure Morali, Antoine Malette, Simon McAslan et Colin Zouvi, faisant entendre des textes en afrikaans, allemand, breton, catalan, créole mauricien, espagnol, gaélique, japonais, roumain, serbo-croate et vietnamien. 

La création de ce spectacle a eu lieu le 7 novembre 2019. L’événement comprenait aussi une journée de création et de médiation, avec un atelier d’écriture multilingue, une discussion sur le multilinguisme en poésie et un micro ouvert multilingue (le 9 novembre). Réalisé dans le cadre du Mile End Poets’ Festival et en collaboration avec Espace de la diversité, l’évènement a bénéficié du soutien du Conseil des arts de Montréal et du Conseil des arts du Canada.

Plus de détails ici. Pour réécouter le spectacle, rendez-vous ici sur Opuscules.


LANGUES LIÉES

Sur scène, dix poètes, utilisant chacun.e une autre langue que le français ou l’anglais. Uasheshkun Bacon, Salah Beddiari, David Bouchet, Antonio D’Alfonso, Maëlle Dupon, Marcela Huerta, Danny Plourde, Chloé Savoie-Bernard, Hossein Sharang et Martha Tremblay Vilão, faisant entendre des textes en arabe, coréen, créole haïtien, espagnol, innu-aimun, italien, occitan, perse, portugais et wolof. Plus de détails ici.

Spectacle créé le 22 novembre 2018 pour l’ouverture du Mile End Poets’ Festival, présenté en collaboration avec Espace de la diversité et grâce à l’appui du Conseil des arts de Montréal. Pour en écouter l’enregistrement audio, rendez-vous ici sur Opuscules.

Langues liées a aussi été présenté le 25 septembre 2019 aux Jardins Gamelin, dans le cadre du Festival international de la littérature (FIL).


LA PLACE DE LA DIVERSITÉ DANS LA PAROLE POÉTIQUE

Lecture de poésie suivie d’une discussion, dans le cadre de la Journée du livre et du droit d’auteur, le 23 avril 2018, à la Maison des écrivains. Avec Francis Catalano, Flavia Garcia et Elkahna Talbi. Accompagnement musical : Jose Maria Gianelli. Animation de la discussion : Jonathan Lamy. 

Grâce à Littérature québécoise mobile, on peut réécouter les lectures de Francis CatalanoFlavia Garcia et Elkahna Talbi, ainsi que la discussion sur l’audiothèque d’Opuscules. Plus de détails ici.